The Other Eden Blogger Template Bloggerのテンプレート、他のエデン

April 16, 2008 · Filed Under 2008年4月16日に提出されて Blogger Templates Bloggerのテンプレート

Bloggerのテンプレートを、他のエデン
The Other Eden Blogger Template Bloggerのテンプレート、他のエデン


Version Historyバージョン履歴
23th May 2006 - Release 2006年5月23日-発売
27th May 2006 - Fixed comment error, user are able to drop comments now. 2006年5月27日-固定コメントのエラーが発生、ユーザーは今すぐコメントできるようにドロップします。
29th May 2006 - Fixed comment error. 2006年5月29日-固定コメントのエラーが発生します。
10th June 2006 - Missing comment author’s name fixed 2006年6月10日-行方不明のコメント著者の名前の固定

Tags:タグ: , , ,

We Recommendお勧め

Stories you may be interested in based on past browsingストーリーに興味があることがありますに基づいて過去のブラウジング

Commentsコメント


  1. krisクリス

    May 23rd, 2006 2006年5月23日
    1 1

    Hi!やあ!
    this look very pretty!この見とてもきれい! too bad I’ve just switch to one of the template downloaded from your blog yesterday !!あまりにも悪い私には、テンプレートに切り替えて1つのブログを昨日からダウンロード!

    I have one problem with the comment box,though..私は1つの問題があるのコメントボックスに、かかわらず.. in the name/website box appeared some unidentified code which I dont know how to get rid of, please help! [名前/サイト]ボックスに登場私dontいくつかの正体不明のコードを取り除く方法を知って、助けて!

    Thanksありがとう
    Krisクリス


  2. Whatsername whatsername

    May 23rd, 2006 2006年5月23日
    2 2

    This design is fantastic!このデザインは素晴らしい! I love the colours and the header.愛しのヘッダーの色とします。 I also love your lonely girl design as well.私も孤独な少女愛して設計されます。

    Great stuff!素晴らしいもの!


  3. admin管理者

    May 23rd, 2006 2006年5月23日
    3 3

    I’ve just updated the code for this template in my blog.私、ちょうどこのテンプレートのコードを更新し、私のブログです。 do download the latest code, i’ve corrected the weird unidetify codes in the comment box and some bugs.最新のコードをダウンロードして、私は変なunidetifyコードを修正し、コメントボックスやいくつかのバグです。 thanks for using this template :)このテンプレートを使用していただきありがとうございます: )


  4. krisクリス

    May 23rd, 2006 2006年5月23日
    4 4

    thanks so much :)感謝そんなに: )


  5. admin管理者

    May 27th, 2006 2006年5月27日
    5 5

    if you’ve download the previous version, I strongly suggest that you update the code.以前のバージョンをダウンロードしている場合は、私を強く示唆してコードを更新しています。 The previous version has some coding error where user are not able to drop comments.に、以前のバージョンにはいくつかのコーディングエラーが発生ここで、 userのコメントをドロップすることはできません。 It has been solve now… hopefully :) sorry for the mistakeうまくいけば今すぐ解決されて… : )発生したため、間違い


  6. ummi

    May 28th, 2006 2006年5月28日
    6 6

    ermmm…i’ve updated the code but ppl still can’t drop comments.私は更新済みのコードermmm …しかし、 pplのドロップまだコメントすることはできません。 pls advise on this matter…この件に関して助言のpls …


  7. admin管理者

    May 29th, 2006 2006年5月29日
    7 7

    ok, this should be the last comment error….よし、これはエラーが発生の最後のコメント… 。 hopefully.うまくいけばです。


  8. ummi

    May 29th, 2006 2006年5月29日
    8 8

    perfect.完璧です。 thanx!のthanx !


  9. Gulcin gulcin

    May 30th, 2006 2006年5月30日
    9 9

    amazing stuff really.本当に驚くべきものです。 deep congrats :) :applause:ディープおめでとう: ) :拍手喝采:


  10. Prmod Bafna prmod bafna

    June 1st, 2006 2006年6月1日
    10 10

    A very lovely template which i wanna use right away!非常に美しいテンプレートを利用したい場合にはすぐに! Could you tell me if it is possible to use haloscan.com commenting with this template?!を教えてもらえますhaloscan.comを使用する場合にコメントすることが可能で、このテンプレートですか? ! cos they usually dont work apart form blogger’s default templates..通常dontフォームを離れて働くcos Bloggerのデフォルトテンプレートの.. my email is (scatterfly at gmail dot com)私の電子メールは( scatterflyでGmailのドットのCOM )

    Thanks!ありがとう!


  11. admin管理者

    June 1st, 2006 2006年6月1日
    11 11

    I think its possible, saw few blogs with the K2 template manage to install haloscan.と思うその可能性は、いくつかのブログを見たk2 Haloscanのテンプレートをインストールする管理します。


  12. -Stacey- -ステイシー-

    June 4th, 2006 2006年6月4日
    12 12

    I LOVE this template and set it up on my blog last night.このテンプレートを愛しアップしてブログを設定して最後の夜です。 Thanks so much!本当にありがとうございました! It’s stunning.それは素晴らしいです。 =) = )


  13. sergioセルジオ

    June 8th, 2006 2006年6月8日
    13 13

    I loved this design and now im using it in my blog.私愛さイムを使用して、このデザインとすることが私のブログです。 Great work, thank you very much!!!!!偉大な作品は、どうもありがとうございました!!!!!


  14. music音楽

    June 8th, 2006 2006年6月8日
    14 14

    i love this template and would love to use it.大好きこのテンプレートを使用するとは愛です。 however, i tried it with different screen resolutions.しかし、私はそれを試みたが異なる画面の解像度です。 it seemed to stretch nice and beautifully for 800 x 600 and even 1024 x 768.それニースと美しくようにストレッチを800 × 600 、さらには1024 × 768です。 but for all others… it remains small.しかし、他のすべての小…ままです。 do you know how to fix this?これを知ってどのように修正するか? any help would be greatly appreciated.どの助けいただければ幸いです。 thankyou so much.感謝の意ですね。


  15. admin管理者

    June 9th, 2006 2006年6月9日
    15 15

    My monitor resolution is 1152 x 864.私のモニタの解像度は1152 x 864です。 It fit perfectly, most website are design for 800 x 600, 1024 x 768 and a small portion for 1152 x 864.それにぴったり、ほとんどのウェブサイトは、デザインを800 × 600 、 1024 x 768と小さな部分を1152 x 864です。 You got a 19 inch LCD monitor right?さあ、 19インチの液晶モニタの右ですか? I’ll look into it on the coming monday….私がそれを見て来る月曜日… 。


  16. music音楽

    June 9th, 2006 2006年6月9日
    16 16

    sorry to confuse you.申し訳ありませんを混同します。 it does fit on all screens, however on the 800 x 600, 1024 x 768 resolutions seem to stretch the graphic til it centers and fills in the entire screen.すべての画面に入りきらないわけでは、しかし、 800 × 600 、 1024 x 768の解像度のグラフィック付きようにストレッチを塗りつぶしてセンターと全体の画面を表示します。

    on the other resolutions, the right side seems like theres too much space with the green.上、他の決議が、右辺のように緑色のtheresあまりにも大きな領域です。 maybe thats part of yr design… but i think the template is so lovely, that i would love for it to be BIG and take up my entire screen. thats年部分かもしれない…しかし、と思うのテンプレートのデザインは非常に美しい、それは愛を取ることを、私の全体に大きな画面を表示します。

    again, thankyou for looking into this for me.再び、感謝の意を検討してくれる。 i truly appreciate it and look forward to yr reply.私に心から感謝し、年を心待ちに返信します。


  17. Arijit arijit

    June 10th, 2006 2006年6月10日
    17 17

    Cool template but I cant see the neme of the people who posted the comments.しかし、私できないクールテンプレートの詳細については、ニームの人々 who投稿のコメントです。 Can you help me out???ことを手伝ってアウトですか?ですか?ですか? I t will be of great help.私Tは大いに助けています。 Thanks a lot for the beautiful template.どうもありがとう、美しいテンプレートをクリックします。


  18. admin管理者

    June 10th, 2006 2006年6月10日
    18 18

    music : now i see the problem.音楽:今すぐ私の問題を参照してください。 U want it to fit the entire screen. uは、それに合わせて全体の画面を表示します。 That is almost impossible for people with a big monitor, minimum size is 800 x 600 for the template, it’ll align to the left if the resolution is bigger and thus create an empty green void on the right.ことはほとんど不可能に大きなモニタの人々が、最小サイズは800 × 600のテンプレートを、それを左揃えの場合、解像度が大きく、このように作成する空の緑の無効を調べて下さい。 It is meant to be like that.これは意図されるようにします。

    Arijit : I’ve updated the code, now ur able to see the name of the commentors. arijit :私は更新済みのコードは、今すぐできるように出典commentorsの名前を参照してください。


  19. Arijit arijit

    June 11th, 2006 2006年6月11日
    19 19

    Thanks a lot.I got that code updated.に感謝するlot.iはそのコードを更新しました。


  20. yako

    June 11th, 2006 2006年6月11日
    20 20

    i can’t seem to be able to post.私ができるようにすることはできませんを作成します。 this is strange because yesterday i succeeded, but now my post are not visible.これは奇妙なため、昨日に成功したが、今私のポストが表示されます。 whatever happened?何が起こったか?
    Also, yesterday I noticed the template fonts may not be a “complete” font, because I cannot use accented letters in my posts.また、テンプレートのフォントを昨日気付いたことができない"完全"フォントは、アクセント付き文字を使用することはできませんので、自分の投稿です。 This is really bad because in my language, Italian, the accents are widely used and necessary, and this sounds like if one asked you to write in English without using the “e” or “y” letter.これは本当にひどいのでは自分の言語で、イタリア語、および必要なのアクセントに広く使われており、この音のような1つの承認を求めている場合が英語で書くを使用して、 "メール"または" y "の文字を入力します。 ;-) I mean, most languages use accented letters… I believe this sounds like a big real problem for non-English bloggers! ;-)つまり、ほとんどの言語で使用すると信じ、この音アクセントの手紙…のように大きな本物の問題は、英語以外のブロガー!
    By the way… your templates are GORGEOUS.ところであなたのテンプレートは、豪華な… 。 I couldn’t find any as good as yours nowhere!私としては見つかりませんでした良いとしてあなたのどこ!
    Yako yako


  21. Yako yako

    June 12th, 2006 2006年6月12日
    21 21

    ooops… the problem related to the posts is solved, sorry, it was just me that made a mess of it and forgot to republish.うっわ…この問題が解決するわけで記事に関連して、申し訳ありませんが、とにかく私が作らを台無しにし、を忘れて再構築します。

    The problem with the accents still persists anyway… please give a little look to the fonts…!アクセントがいつまでも続くの問題は、とにかく…少しの世話をする方にお譲りくださいフォント… !
    thank you!ありがとうございました!
    yako


  22. admin管理者

    June 12th, 2006 2006年6月12日
    22 22

    ok. ok 。 will look at the fonts problems.フォントを見て問題が発生します。


  23. red

    June 14th, 2006 2006年6月14日
    23 23

    Love this design, is there any possible way to center the actual layout?愛このデザインは、あらゆる可能性がある方法をセンターの実際のレイアウトですか? Thank youありがとうございました


  24. jesseジェシー

    June 14th, 2006 2006年6月14日
    24 24

    Is there any way to change the headings to a different font?を変更するには、どのような件名を別のフォントにですか? I changed mine to a different font, but obviously it only works on computers that have that particular font loaded onto their hard drives.鉱山別のフォントを変更して、それが明らかにされているコンピュータでのみ動作して特定のフォントをロードしてハードドライブです。 I’ve looked everywhere for a tutorial, and I couldn’t find one.私はどこにチュートリアルでは、と私1つが見つかりませんでした。 Is it impossible?ことは不可能ですか?


  25. Pedroペドロ

    June 14th, 2006 2006年6月14日
    25 25

    Great template.素晴らしいテンプレートをクリックします。 Been trying to use it for a while but i really can’t!もしばらくの間それを使用しようとしてでも、私が本当にすることはできません! When i download the code and copy paste it to blogger nothing happens!ときに私のコピーをダウンロードしてコードを貼り付けることをBloggerにも何も起こらない! i’m using a mac, can someone help me please?私はMacを使用して、缶は誰か手伝ってもらえますか?


  26. zee

    June 20th, 2006 2006年6月20日
    26 26

    i love this design template.このデザインテンプレート大好きです。 and tried to use this template.このテンプレートを使用することを試みた。 however when a new comment is posted/saved, it doesnt show..i had to revert back to the old template.しかしときに新しいコメントが投稿/保存すると、それを元に戻すにdoesntの詳細..私は省略して、古いテンプレートをクリックします。


  27. Undre undre

    July 8th, 2006 2006年7月8日
    27 27

    Hi!やあ!

    I love this template!このテンプレート大好き!

    However since I write in Norwegian there are some letterst that this template does not handle.しかしノルウェー語で書いて以来私はこのテンプレートには、いくつかletterst処理されない。 The letters I’m talking about are “ æ私が話して手紙は、 " æ “, “ ø " 、 " ø ” and “ å "と" å “. "です。

    Is there a way I can get the template to handle these letters and not just display codes?があるの方法を使っても入手してテンプレートを処理するだけでなく、これらの文字とディスプレイのコードですか?


  28. megat

    July 17th, 2006 2006年7月17日
    28 28

    i love the concept especially the color and i’m lookin’ forward to see ur another great skin…keep it up man…私の色と愛の概念、特に私はつけ'前方を見る出典別の大きな皮膚…これからも頑張って男…


  29. eleanorエレノア

    July 18th, 2006 2006年7月18日
    29 29

    hi!やあ! i wanted to use this template but i had some problems, specially with comments: i would like then to appear in a pop-up but not in the main page underneath the post, but i couldn’t modify the template to make this happen.このテンプレートを使用するしたかったしかし、私はいくつかの問題は、特別にコメント: I wouldのように表示される入力し、を開くではなく、メインページの下にポストが、私のテンプレートを変更してできませんでしたこの発生します。 Can you tell me how to do this?のことを教えてこれを行うにはどうですか?

    moreover, when i display comments in the main page something happens to the codification so acents dissapear and are replaced by codes (i speak spanish, so i need them) how can i solve this?また、コメントを表示するときに、メインページの法典化して何かが起こるのでacentsコードに置き換えられて消えるとは(英語、スペイン語、だから必要がかれらを)解決するにはどうすればよいですか?

    thank you very much!本当にありがとうございます!

    (excuse me for my poor english :$) (すみませんが私の下手な英語: $ )


  30. admin管理者

    July 19th, 2006 2006年7月19日
    30 30

    I have problem fixing the comment section too.私は問題の修正にコメントセクションが判明しました。 :( will continue working on it asap. : (にして仕事を続ける予定です。


  31. Pollyポリー

    July 21st, 2006 2006年7月21日
    31 31

    Thanks for the great template, I look forward to updating the comment section fix template素晴らしいテンプレートてくれてありがとう、私のコメントのセクションを心待ちに更新してテンプレートを修正する

    Pollyポリー


  32. eleanorエレノア

    July 24th, 2006 2006年7月24日
    32 32

    thanks, i’ll come back soon i love this template!ありがとう、私すぐ戻ってすぐにこのテンプレート大好き!


  33. jampal

    July 30th, 2006 2006年7月30日
    33 33

    very good this template.このテンプレートを非常に良いです。 Maybe i copy and paste this template in my blog XD!!!… is beatiful.たぶん私は、このテンプレートをコピーして貼り付けるブログXD闇! ! ! …が美しいです。 Congratulations…おめでとう…

    Bye!!!!バイバイ! ! ! !


  34. flowerin

    August 8th, 2006 2006年8月8日
    34 34

    Hi,やあ、

    I love this template!このテンプレート大好き! It’s lovely!それは美しい! I’ve pasted it in my site.私はそれを自分のサイトに貼り付けた。 Just a tiny query, how do i get rid of the small green bulletpoint dot on my right side bar, just beside the ‘author’ title.ほんの小さなクエリ、どうすればよいの小さな緑の右サイドバーbulletpointドットして、わずかの横にある'著者'タイトルです。

    Thanks!ありがとう! :) : )


  35. nrg07

    August 10th, 2006 2006年8月10日
    35 35

    great template!素晴らしいテンプレート! Are you going to plan this on any other colors maybe?この上に行くのを計画する他の色かもしれないですか?

    How do I change the flower pointers for my links…?ポインタを変更するにはどうすればよいの花私のリンク…ですか? Or maybe put it on the right side rather than the left…またはかもしれないの右側に言えば上の左に…ではなく、

    Thanks in advance.のおかげで事前にします。


  36. Lavenderラベンダー

    August 17th, 2006 2006年8月17日
    36 36

    I have been scouring the web for a great template for my new blog.私は精練、ウェブは、大のテンプレートを私の新しいブログです。 I designed my other blog templates, but I wanted something different, eye catching, and one that I will not need to change a lot.私に設計さ私の他のブログのテンプレートが、私は何か違う、眼の受け取り、および1つは私に多くを変更する必要はありません。 I LOVE IT!!!大好きよ! ! ! Thank you so much.どうもありがとうございます。


  37. lucasb. lucasbです。

    August 18th, 2006 2006年8月18日
    37 37

    hey, thanks a lot for the template, it’s superb, really.やあ、どうもありがとう、テンプレート、すごくいいよ、本当に。 I just downloaded the code and put it in my blog.ただコードをダウンロードしてブログに持っていってください。 once again, thanks.再び、ありがとう。


  38. thailandタイ

    August 20th, 2006 2006年8月20日
    38 38

    oh why oh why cant i copy it!!!!ああああなぜ私にコピーすることはなぜできない! ! ! ! help please give numbered instructions please…ヘルプの指示番号をご記入ください…


  39. Holli holli

    August 21st, 2006 2006年8月21日
    39 39

    THis keeps coming up- ‘’’ within my posts.これによりが間近に迫っ- ' â € ™ 'に自分の投稿です。 Any idea what it is and why it’s coming up everywhere??任意のアイデアのどのようなことが、なぜそれが間近に迫ってどこですか?ですか?


  40. Maryメアリー

    August 21st, 2006 2006年8月21日
    40 40

    Congratulations!お祝いの言葉! It’s been a long, long time since I’ve seen such a beautiful template!!!お会いできて長い、長い時間見て以来私はこのような美しいテンプレートされました!


  41. Sarahサラ

    August 23rd, 2006 2006年8月23日
    41 41

    Another Mac user…is there a trick to downloading the code??別のMacユーザ…があるのトリックをダウンロードするコードですか?ですか? Thanks in advance for any suggestions.のための前払いのおかげで何か提案します。


  42. Emmaエマ

    August 26th, 2006 2006年8月26日
    42 42

    Hi thereハワイに

    Am also a Mac user and am unable to download the code for this template.アムもあるとAMできませんでした。 macのユーザーのコードをこのテンプレートをダウンロードしてください。 How do I go about getting it?就学許可証はどうすればいいですか?

    Best,最高の、
    Emmaエマ


  43. jessprkle

    August 27th, 2006 2006年8月27日
    43 43

    i’m pretty new to blogger and i luv this template.私はかなり新しいluvこのテンプレートをBloggerと私です。 but i’m not sure how to use the code w/o losing my current stuff in the sidebar.しかし、私はこのコードを使用する方法がわからないw / oを失うことなく私の現在のものには、サイドバーです。 are you able to advise?アドバイスができるようにですか? thanks!ありがとう!


  44. admin管理者

    August 27th, 2006 2006年8月27日
    44 44

    simple, make a back up copy (into txt file) of ur previous code, and paste the new code into your template.シンプルな、バックアップコピーを作る( txtファイルを)出典前のコードを、新しいコードをコピーして貼り付けて、テンプレートです。 if anything goes haywire, simple past back ur previous code.仮ごしらえのはどちらかといえば、単純な過去の先頭出典前のコードです。


  45. Sarahサラ

    August 30th, 2006 2006年8月30日
    45 45

    Me again…still no suggestions/options for Mac users?私再び…まだ存在しないための提案/オプションfor Macのユーザーですか? Anyone?誰ですか?


  46. NinfaBlack ninfablack

    September 3rd, 2006 2006年9月3日
    46 46

    It’s gorgeous!!!!!!!!!!!!!!!!!すごくいい!!!!!!!!!!!!!!!!!


  47. J. Tithouns Pednuad j. tithouns pednuad

    September 9th, 2006 2006年9月9日
    47 47

    I love this template and have been toying with it in order to relaunch my site.このテンプレートを愛しいじることにしていることが再開のために自分のサイトです。 I have been trying, for a few days now, to figure out how to swap the blog name, that highlights with a rollover in the upper left, with a graphic.私はしようと、数日中には、今すぐにスワップする方法を考え出すのブログの名前、そのハイライトとするには、左上のロールオーバー、グラフィックです。

    I have been completely stumped.私は完全にstumped 。 All the cues I see in blogger formums just aren’t there. Bloggerの合図私のすべてのformumsだけに表示さはないのです。 Any suggestions?任意の提案ですか? You can view the code at the beta located at表示することができますコードは、ベータ版に位置 http://thehumanmarvels.blogspot.com/

    Thank you.ありがとうございました。


  48. J. Tithouns Pednuad j. tithouns pednuad

    September 9th, 2006 2006年9月9日
    48 48

    Well, I’ve actually managed to solve the problem by just deleting the entire section and going without it.ええと、私はこの問題を解決するために、実際に管理するだけでセクション全体を削除して行くこととします。 However, are you aware that this template does not show up in MSN Internet Explorer?しかし、このテンプレートを認識して表示されるまでにはありませんMSNインターネットエクスプローラですか?

    I’ve tried mine, as well as others who have used the template and all of the images refuse to load.私が試した鉱山だけでなく、他のwhoが使われるのテンプレートを拒否すると、すべての画像を読み込む。 Solution?解決策ですか?

    http://www.thehumanmarvels.com


  49. Mammato4boys mammato4boys

    April 29th, 2008 2008年4月29日
    49 49

    I’m having some difficulty using this template.いくつかの困難なんですが、このテンプレートを使用しています。 (BTW- Love it.) (ところで-愛のことです。 )
    Is it perhaps because I am using blogger?おそらく、私はそれを使用してBloggerのですか?


  50. Jennyジェニー

    May 2nd, 2008 2008年5月2日
    50 50

    it’sa wonderful work but i do not know how to use it.しかし、それは素晴らしい仕事を使用する方法わかんないです。 i’m using blogger.com and try to edit the html by uploading the template.私は使用してblogger.comおよび試しのHTMLを編集して、テンプレートをアップロードします。 but it doesn’t work.しかし、それは機能しません。 it has an error message saying this:と言っては、このエラーメッセージが表示:

    “Your template could not be parsed as it is not well-formed. "あなたのテンプレートを解析できませんでしたではないとしてwell - formedにします。 Please make sure all XML elements are closed properly.ご確認くださいすべてのXML要素が適切に閉じられています。
    XML error message: The value of attribute “href” associated with an element type “null” must not contain the ‘<’ character.” XMLのエラーメッセージが表示さ:属性の値を" href "とのタイプの要素に関連付けられて" null "とを含めることはできませんの" < '文字です。 "

    sorry but please to enlighten me on what to do.ごを啓発する申し訳ないが私に何をするかです。 Thanks!ありがとう! (*^.^*)

Leave a Reply 残して返信